Foreign experts tell you how they translate the work report of the 19th CPC National Congress
CGTN-People's Daily app
1508420241000

微信图片_20171019211749.jpg


微信图片_20171019211801.jpg

The opening of the 19th CPC National Congress on October 18 has attracted wide attention in China and abroad. CCTV News reported that a number of foreign experts from the UK, Canada and Spain participated in revising and polishing the foreign language versions of the work report.

It was reportedly the first time that the CPC has invited foreign experts to participate in the translation of the work report since reform and opening-up.

Let's listen to some of the participants and see what they have to say.



例句:

①新时代中国特色社会主义

Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.

②不忘初心,方得始终

Never forget why you started, and your mission can be accomplished.

③登高望远,居安思危

Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.

④全面从严治党

Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.

⑤坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍

No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.

⑥坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐”

We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.

⑦不想腐的堤坝正在构筑

Moral defenses against corruption are in the making.

⑧行百里者半九十

The last leg of a journey marks the halfway point.

⑨大道之行,天下为公

We should pursue a just cause for common good.

⑩打铁还需自身硬

It takes a good blacksmith to make steel.